注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

水天一苇

本人博客除极个别特别注明以外,皆为原创作品,欢迎具名转载引用。

 
 
 

日志

 
 

古诗词翻译  

2011-12-17 18:11:27|  分类: 诗词赏析 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                   诗经·黍离

        彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!
【注释】
1.黍 :一种农作物,即糜子,子实去皮后叫黄米,有黏性,可以酿酒、做糕等;
2.离离:庄家一行行排列的样子。
3.稷 :谷子,一说高粱。
4.行迈:远行。迈,行、走;
5.靡靡:迟迟、缓慢, 犹疑不决的样子。
6.中心:内心;
7.摇摇:心中愁闷难忍。
8.谓:说;
9.悠悠:遥远、渺茫;
10.此何人哉:这(指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢?;
11.实:籽粒;
12.噎 :食物塞住咽喉,哽咽。
【译文】
        那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍惚不安。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?
        那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?
        那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。缓慢地走着,心中难过,哽咽难言。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?
严郑公宅同咏竹

                                        唐·杜甫
  绿竹半含箨(tuò),新梢才出墙。
  色侵书帙晚,阴过酒樽凉。
  雨洗涓涓净,风吹细细香。
       但令无剪伐,会见拂云长。

【散译】

嫩绿的竹子有一半还包着笋壳,新长的枝梢刚伸出墙外。 翠绿的颜色浸润书套迟迟不退,竹影移过酒樽也觉得清凉。 竹经雨洗显得秀丽而洁净,微风吹来,可以闻到淡淡的清香。 只要不被摧残,一定可以看到它长到拂云之高。

                               送蜀客

                                     唐·雍陶
剑南风景腊前春,山鸟江风得雨新。
莫怪送君行较远,自缘身是忆归人。

      【译文】

       剑南此时正是腊前的春景,山中的鸟儿伴着江风细雨让人顿感清新的春天气息。莫惊奇我送你一程又一程,我自己也是出门在外想家的人。

                       峡口送友人

                                   唐·司空曙

  峡口花飞欲尽春,天涯去住泪沾巾。
  来时万里同为客,今日翻成送故人。
  【译文】
  峡口的花随风降落,春天快要过去了,想到彼此将要分手万里,不禁泪水沾湿了巾帕。来的时候我们是同路的旅伴,今天我这个“客人”倒变成了主人来送别自己的朋友了。

                 

                          唐·虞世南


垂緌(ruí)饮清露,流响出疏桐。居高声自远,非是藉秋风。

【注释】
  垂緌:是古代官帽打结下垂的带子,也指蝉的下巴上与帽带相似的细嘴。
  清露:纯净的露水。古人以为蝉是喝露水生活的,其实是刺吸植物的汁液。
  流响:指接连不断的蝉鸣叫的声音。
  藉:凭借。
  居:处在某个地方。
【译文】蝉垂下自己的头,吮吸着甘甜的清露,迷人的鸣叫声从高大的梧桐树上传出。因为 蝉身居高处,鸣叫声自然传得很远,并不是借助秋风才传到四方。

木芙蓉

               南宋·吕本中             
小池南畔木芙蓉,
雨后霜前着意红。
犹胜无言旧桃李,
一生开落任东风。         
    小池塘的南岸盛开着美丽的木芙蓉,它们在雨后或霜前(意为在摧毁花木的天气到来之前)都会有意开得更红艳。这种精神应当胜过以前人们一直称颂的无言的桃李吧,因为它们一生中花开花落都听任春风摆布。
窗前木芙蓉 
               南宋·范成大           
辛苦孤花破小寒,花心应似客心酸。         
更凭青女留连得,未作愁红怨绿看。        
    冒着秋日的微寒,孤单的木芙蓉努力盛开着。它们心中的酸楚应当与客居他乡的游子是相同的吧。但任凭风霜连续不断地摧残,木芙蓉也决不会像那些凋零败落的花草一般愁怨不已。

                        苦雨初霁

                                    宋·李觏

       积阴为患恐沉绵,革去方惊造化权。
  天放旧光还日月,地将浓秀与山川。
  泥途渐少车声活,林薄初乾果味全。
  寄语残云好知足,莫依河汉更油然。
【译文】
  久积的阴雨成为祸患,担心它继续阴沉连绵。阴雨一旦被革除,人们才对造化的力量之大发出惊叹。天空恢复了原来的样子,人们见到了日月。大地把浓浓的秀色赋予了山川。路上的泥泞少了,车子才跑得更欢。树木稀少的林子里,雨水刚被太阳晒干,树林里在这个季节里应该有的野果样样齐全。聊且寄语天空中的残云你要知足啊,不要因为依靠着银河里的流水就让人间的雨水再度“油然”。

                              钓雪亭 

                                  南宋·姜夔  

       阑干风冷雪漫漫,惆怅无人把钓竿。
  时有官船桥畔过,白鸥飞去落前滩。
  【译文】
  
风雪交加的寒夜,独倚阑干,四顾无人。就连一个钓鱼的人都没有,让人倍感惆怅。偶尔有官船从桥边经过,却也是寂静无声。就连平日争鸣翔集的白鹭,此时也静静地飞,平静地落下。


                       中吕·普天乐

                                 元·滕宾

 翠荷残,苍梧坠。千山应瘦,万木皆稀。 蜗角名,蝇头利, 输与渊明陶陶醉。 尽黄菊围绕东篱,良田数顷,黄牛一只,归去来兮。

【译文】

青翠荷叶凋残,深绿梧桐叶坠。 千山也该消瘦憔悴,万木也都萧瑟疏稀。 蜗角似的小名,蝇头似的微利, 使我比不上陶渊明醉中陶然而乐。 我打算东篱下种黄菊把篱笆围着, 只要能有几顷好田,再有头耕地的黄牛,我真想快些归隐啊!


送邹明府游灵武(唐·贾岛)
曾宰西畿县,三年马不肥。
债多平剑与,官满载书归。
边雪藏行径,林风透卧衣。
灵州听晓角,客馆未开扉。

作品译文

        你曾经就任西畿县县令,三年下来,马不生膘。为偿还高筑的债台,只好把佩剑卖了,任满还乡时,也仅仅是满载车书而归。现在冒着边关风雪远游朔方,衣衫单薄,难御寒风。此去就住在灵州的一个角落,每日早上可以听到报晓的号角,平时也没有什么客人来往。

春日

(南宋)吴锡畴

  韶光大半去匆匆,几许幽情递不通。燕未成家寒食雨,人如中酒落花风。

 一窗草逆濂溪老,五亩园私涑水翁。无赋招魂成独啸,且排春句答春工。

【译文】

     美丽的春光(暗指自己美好的青春,也暗指宋朝大好国势)已匆匆过去了一大半,多少郁结在我心中的感情难以倾诉(暗含忧国伤春的隐痛)。燕子在寒食节的雨中飞来飞去,衔泥筑巢,虽未成家,但终有安窝成家之日,而宋朝大势已如盛春那样一去不复返,再也无法挽回。我感到自己像落花时节饮酒半酣时一样昏昏沉沉,黯然伤情。年老的我唯有以草木自娱,窗下的那一片绿草迎接我,五亩的田地也偏爱着我。我虽不能像流放中的屈原那样写下《招魂》来吊唁客死在异国的先帝和哀叹宋国的命运,但可以暂且赋诗遣兴来酬答春天之造化。


同儿辈赋未开海棠(金·元好问)
 
枝间新绿一重重, 小蕾深藏数点红。
爱惜芳心莫轻吐, 且教桃李闹春风。
注释
1.赋:吟咏。
2.同儿辈赋句:和儿女们一起做关于还没开放的海棠花的诗。
3.一重重:一层又一层。形容新生的绿叶茂盛繁密。
4.小蕾:指海棠花的花蕾。
5.芳心:原指年轻女子的心。这里一语双关,一指海棠的花芯,二指儿辈们的心。
6.轻吐:轻易、随便地开放。
7.且教:还是让。
8.闹春风:在春天里争妍斗艳。
译文
        海棠枝间新长出的绿叶层层叠叠的,小花蕾隐匿其间微微泛出些许的红色。一定要爱惜自己那芳香的心,不要轻易地盛开,姑且让桃花李花在春风中尽情绽放吧!
  评论这张
 
阅读(699)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017